Simultaneous Translation.
Simultaneous translation is performed when the speaker speaks a language other than the one used in the general discussion. The translation is done once for every couple of sentences; the speaker says what they need to and pauses every number of lines in order to give the translator time to translate their words. The speaker continues when the translator finishes, and the pattern repeats.
Simultaneous translation usually works both ways. In a court hearing, for example, it is entirely possible for a witness to not know the language spoken in the discussion. Therefore, the lawyer’s questions need to be translated into a language the witness understands, and the witness’ replies need to be translated into a language the court understands.
In order to perform simultaneous translation services, the translator must be proficient in both languages and in the use of legal concepts and terminology.
FAQ.
We specialize in the legal translation of legal documents, commercial contracts, legal contracts, patents, and the translation of tapes for legal purposes.
Once you have transferred the material you wish to translate, we will review the material and understand all the relevant parameters to perform the translation, after which we will reply to you with a quote and a submission deadline.
Once the translation is approved, a translator speaking both languages at a native level will start working on the translation and make sure the translated document can be understood completely by the target audience.
When it comes to legal records, it’s crucial to be legible, exact, and to communicate the contents accurately.
Professional legal translation services ensure your legal documents are translated with maximum accuracy.
We have many years of experience in legal translations in all languages, especially in English, Arabic, Russian, and Hebrew where we are leading the market for legal translations.